世説新語 劉義慶 この返り点のうちかたと現代語訳をお願いします。 文をお忘れです。 解決済み 質問日時: 17/8/18 000 回答数: 2 閲覧数: 21 教養と学問、サイエンス > 芸術、文学、哲学 > 文学、古典 漢文について質問です劉義慶の世説新語について。世説新語(せせつしんご) とは中国南北朝の宋時代の劉義慶(りゅうぎけい)が、 後漢末から東晋までの間の著名な人物の逸話を集め編集した小説集です。 物語という側面が強く「小説」であって、「史実」ではないという見解が一般的です。抜粋訳・原文・読み下し・現代語訳・解説(06年) 森三樹三郎訳 平凡社「中国古典文学大系9」に収録。全訳・現代語訳のみ(復刊1994年) 井波律子訳注 平凡社東洋文庫(全5巻、13年11月14年7月) 「鑑賞中国の古典14 世説新語」(角川書店、19年
Amazon Fr 世説新語 新書漢文大系 21 Livres
世説新語 現代語訳 たいえん
世説新語 現代語訳 たいえん-現代語訳 周処は若い頃、乱暴で武勇を誇り、郷里の人々の悩みの種であった。 また義興の川の中に蛟がおり、山の中には歩き回る虎がいて、『王昭君』 このテキストでは、西京雑記の一節『王昭君』という故事の原文(白文)、書き下し文・現代語訳とその解説を記しています。 あらすじ 元帝は前漢の皇帝でした。宮廷には多くの女性を召し抱え、綺麗な人だけを寵愛しようとしました。
世説新語 文帝、嘗て東阿王をして七歩の中に詩を作らしめ、成らざれば大法を行わんとす。 世説新語 天下方に乱れ、群雄虎争す。撥めて之を理むるは、君に非ずや。 世説新語 漱石枕流;孫は答えた、「流れを枕にするのは、俗事を聞いて汚れた耳を洗いたいと思うからだ。 石で口をすすぐのは、世俗の物を食べて汚れた歯を磨きたいと思うからだ。 」と。 書き下し文・読み 原文・書き下し文・現代語訳 孫子荊、年少時、欲隠、語王武子、 孫子荊、年少き時、隠れんと欲し、王武子に語るに、 孫子荊は、若いとき、俗世間を離れて生きたい現代語訳 ` 昔、河原院は融の左大臣の屋敷であった ` 陸奥の塩釜の風景を模し、海水を汲み寄せ、塩を焼かせたりするなど、様々な趣向を凝らして住んでいた ` 大臣の亡くなって後、宇多院に奉ったのである ` 醍醐天皇の行幸が度々あった
抜粋訳・原文・読み下し・現代語訳・解説(06年) 森三樹三郎訳 平凡社「中国古典文学大系9」に収録。全訳・現代語訳のみ(復刊1994年) 井波律子訳注 平凡社東洋文庫(全5巻、13年11月14年7月) 「鑑賞中国の古典14 世説新語」(角川書店、19年現代書籍 > 長尾直茂 編 『世説新語』 新書漢文大系21・明治書院 世説新語(抄) 書き下し文+現代語訳+解説 『世説新語』が南朝宋の劉義慶の著で、学者・文人・芸術家・僧侶など、 魏・晋時代の名士たちの 言行・逸話 を集めたもの である。新語絲 (GB) 〓氏の校読・標点。底本は李零『中国方術概観』。不甚了了真人氏の校訂。 中文昇電子図書館 (GBBig5)現代語訳を付す。X指定。 洞玄子 新語絲 (GB) 既已楼主氏の入力。底本は葉徳輝『双梅景闇叢書』(長沙,1903年)本。 中文昇電子図書館
小時了了・世説新語 現代語訳・書き下し文 小時了了 ・ 「小時了了」とは、「幼い頃に聡明であった者が必ずしも優れた大人になるわけではない」という意味です。 ・ 縦書き、全漢字に読み、ひらがな ・ HOME(漢文記事一覧) 現代語訳・書き下し文1 語句・句法 ・ 孔文挙 孔融(孔子の子孫)抜粋訳・原文・読み下し・現代語訳・解説(06年) 森三樹三郎訳 平凡社「中国古典文学大系9」に収録。全訳・現代語訳のみ(復刊1994年) 井波律子訳注 平凡社東洋文庫(全5巻、13年11月14年7月) 「鑑賞中国の古典14 世説新語」(角川書店、19年世説新書第六残巻 せせつしんしょだい6ざんかん 『世説新書』は、筆記小説集の一種で、中国六朝時代の南朝宋の文学者で臨川王劉義慶(403~444)が著したものである。 その内容は後漢末から東晋にかけての名士の言行や逸事を38部門に分けて採録した
現代書籍 > 長尾直茂 編 『世説新語』 新書漢文大系21・明治書院 世説新語(抄) 書き下し文+現代語訳+解説 『世説新語』が南朝宋の劉義慶の著で、学者・文人・芸術家・僧侶など、 魏・晋時代の名士たちの 言行・逸話 を集めたもの である。世説新語 三巻。南北朝時代、宋の 劉 ( りゅう ) 義 ( ぎ ) 慶 ( けい ) (403~444)の編。後漢末から東晋末にいたる知識人の逸話を収録したもの。ウィキペディア世説新語参照。 黜免 官職をやめさせること。罷免。世説新語(せせつしんご) とは中国南北朝の宋時代の劉義慶(りゅうぎけい)が、 後漢末から東晋までの間の著名な人物の逸話を集め編集した小説集です。 物語という側面が強く「小説」であって、「史実」ではないという見解が一般的です。
井波 律子(いなみ りつこ、1944年 2月11日 年 5月13日)は、日本の中国文学者。 『三国志』の研究や『三国志演義』の翻訳などで知られる。 国際日本文化研究センター名誉教授 。 紫式部文学賞選考委員現代語訳 晋の明帝が、数歳のとき、元帝の膝の上に座っていた。 長安からやって来た人がいた。 元帝は洛陽の周辺の様子を尋ねて、はらはらと涙を流した。 明帝が、「どうして泣くのですか。」と尋ねた。以下は「宇治拾遺物語 現代語訳ブログ」より転載しました。 晋の明帝数歳にして、元帝の膝上に坐せしとき、人有り長安より来る。元帝、洛下の消息を問ひて、潸然として涕を流す。 明帝問ふ、何を以て泣くを致せると。つぶさに東渡の意を以て之に次ぐ。
以下は「宇治拾遺物語 現代語訳ブログ」より転載しました。 晋の明帝数歳にして、元帝の膝上に坐せしとき、人有り長安より来る。元帝、洛下の消息を問ひて、潸然として涕を流す。 明帝問ふ、何を以て泣くを致せると。つぶさに東渡の意を以て之に次ぐ。Amazonで八木沢 元の世説新語 (中国古典新書)。アマゾンならポイント還元本が多数。八木沢 元作品ほか、お急ぎ便対象商品は当日お届けも可能。また世説新語 (中国古典新書)もアマゾン配送商品なら通常配送無料。三横 現代語訳・書き下し文 周処年少き時、兇彊俠気にして 小時了了 現代語訳・書き下し文 孔文挙年十歳、随父到洛。 華歆・王朗 現代語訳・書き下し文 華歆・王朗倶に船に乗りて難を避く。
世説新語 劉義慶 この返り点のうちかたと現代語訳をお願いします。 文をお忘れです。 解決済み 質問日時: 17/8/18 000 回答数: 2 閲覧数: 21 教養と学問、サイエンス > 芸術、文学、哲学 > 文学、古典 世説新語のこの一節の現代語訳を教えてください現代書籍 > 長尾直茂 編 『世説新語』 新書漢文大系21・明治書院 世説新語(抄) 書き下し文+現代語訳+解説 『世説新語』が南朝宋の劉義慶の著で、学者・文人・芸術家・僧侶など、 魏・晋時代の名士たちの 言行・逸話 を集めたもの である。新語絲 (GB) 〓氏の校読・標点。底本は李零『中国方術概観』。不甚了了真人氏の校訂。 中文昇電子図書館 (GBBig5)現代語訳を付す。X指定。 洞玄子 新語絲 (GB) 既已楼主氏の入力。底本は葉徳輝『双梅景闇叢書』(長沙,1903年)本。 中文昇電子図書館
0 件のコメント:
コメントを投稿